Entrevista a Mario Pérez, traductor audiovisual de la serie «The last of us» de HBO
Lo primero, muchisimas gracias por acceder a esta entrevista. Anoche vi la que te hicieron en Twitch a través de
Estrategias de traducción de la serie The Last of Us (para no traductores)
Quien me conoce, sabe que nunca tuve intención de dedicarme a la traducción audiovisual. A pesar de ser una de
Tres años de autónoma, tres años de libertad
Ya 3 años. Se dice pronto después de que aquel 1 de noviembre de 2019 decidiera tirarme a la piscina
5 herramientas que me hacen la vida más fácil como autónoma
Lo reconozco. Soy de la vieja escuela y lo mío es el papel y el boli. Quizás te pueda parecer
María, será mejor que no le digas esto a una profesora de español
El de Road to Hell: La ruta 66 estadounidense está sobrevalorada. Solo basta con abrocharse el cinturón, dejar de fondo
Crítica de la película «No mires arriba» («Don’t Look Up»)
El de Road to Hell: La ruta 66 estadounidense está sobrevalorada. Solo basta con abrocharse el cinturón, dejar de fondo
Supersticiones rusas que me sorprendieron como española
El de Road to Hell: La ruta 66 estadounidense está sobrevalorada. Solo basta con abrocharse el cinturón, dejar de fondo
Las 5 profesiones con las que ganar «dinero fácil» desde casa
El de Road to Hell: La ruta 66 estadounidense está sobrevalorada. Solo basta con abrocharse el cinturón, dejar de fondo
La palabra del día: «Cortijo» y por qué no llamar «casa» a cualquier construcción española
El de Road to Hell: La ruta 66 estadounidense está sobrevalorada. Solo basta con abrocharse el cinturón, dejar de fondo
El libro del mes (agosto): «Para siempre» de Susanna Tamaro
El de Road to Hell: La ruta 66 estadounidense está sobrevalorada. Solo basta con abrocharse el cinturón, dejar de fondo